2023. október végéig
A Balassi Intézet műfordító képzésen résztvevő hallgatói
Robert Svoboda
Adan Kovacsics
Bolgár műfordító szeminárium
Owen Good
Zádor Éva
Szlovén műfordítói szeminárium
Leelo Jõulu
Veszprém-Balaton 2023 kulturális főváros - MFHA-projekt I.
Orbán Eszter
Martin Hrisztov
Zádor Éva
Yu Zemin
Daniel Hirsch
Olasz műfordítói szeminárium
Török műfordítói szeminárium
Visegrádi országok műfordítói programja
Szlovák műfordítói szeminárium
Elzbieta Sobolewska
Spanyol műfordítói szeminárium
Sandra Buljanović
Marko Cudić
Karol Wlachovszký
Erzsi Vaculiková
Rachel Mikos
EKF-projekt II.
Jonka Najdenova
Adan Kovacsics
Sophie Aude
Alföldy Mari
Szláva Szereda
Tähti Schmidt
Sophie Aude
Natália Zaremba
Charles Zaremba
Észt műfordító szeminárium
Leelo Jõulu
Lengyel műfordító szeminárium
Horvát műfordító szeminárium
Spanyol műfordító szeminárium (Petőfi)
Heike Flemming
Adan Kovacsics
Gabriella Constantin
Holland műfordító szeminárium
Vice Versa (Német-magyar-német szeminárium
Lenka Nagyová
Sophie Aude
2023. január 9-16.
A "Balassi Intézet" tíz MÜF-szakos hallgatója mestermunkáját készíti
2023. február 27 - március 4.
Bolgár szeminárium
2023. március 29 - április 2.
Szlovén műfordítói szeminárium
2023. április 15 - 29.
VESZPRÉM - Balaton 2023 Európa kulturális fővárosa
Hat európai költő vendég
2023. május 30 - június 5.
Olasz fordítói szeminárium
2023. június 6 - 11.
Török fordítói szeminárium
2023. június 22 - 29.
Szlovák fordítói szeminárium
2023. július 1 - 8.
Spanyol fordítói szeminárium
2023. július 15 - 30.
Európa Kulturális Fővárosa
2023. szeptember 1 - 7.
Észt műfordító szeminárium
2023- szeptember 8 - 14.
Lengyel műfordító szeminárium
2023. szeptember 18 - 24.
Horváth műfordító szeminárium
2023. szeptember 26 - október 1.
Spanyol (Petőfit fordító) szeminárium
2023. október 13 - 16.
Holland műfordító szeminárium
2023. október 23 - 29.
Vice Versa német-magyar-német műfordító szeminárium
Legújabb frissítés: 2023. október 6-án
Ha érdekli, hogy az elmúlt 25 évben mely művek jelentek meg a fordítóházban készült fordításokból, kattintson ide: https://forditohaz.hu/?page=MenuItem8
vagy a honlapunkon (www.forditohaz.hu) a Megjelent fordítások fülre.
FRISSÍTVE 2023. augusztus 16.
FRISSÍTVE 2023. július 28-án
MI AZ A V E R S P E R F O R M A N S Z?
NEM ELÉG MEGNYITNI EZT:
https://furedifordito.wixsite.com/veve/events/versperformansz
SOKKAL JOBB, HA EL IS JÖSSZ a HELYSZÍNEKRE: BALATONALMÁDIBA, BALATONFÜREDRE ÉS VESZPRÉMBE!!!
FRISSÍTVE! (2023. április 14-én.)
2023. április 15-én, szombaton megkezdődött rendezvénysorozatunk a VESZPRÉM -BALATON 2023 Európa Kulturális Fővárosa program keretében.
A két hét eseményeiről részletesen tájékozódhat ezen a honlapon: https://furedifordito.wixsite.com/veve/a-projekt-bemutat%C3%A1sa
Alapítványunk youtube csatornája szintén kínál nézni és hallgatnivalót: https://www.youtube.com/@magyarforditohaz9440
És akkor van még a Facebook, ott is lesz információ: https://www.facebook.com/forditohaz
HA ÉRDEKLI A FORDÍTÓHÁZ MŰKÖDÉSE, SZERETNÉ TUDNI, HAT MEGHÍVOTT KÖLTŐ VENDÉGÜNK MILYEN VERSET ÍR ÉLMÉNYEIRŐL, HOGY MUTATKOZIK BE A KÖRNYEZŐ KÖZÉPISKOLÁKBAN, LÁTOGASSON EL A FENTI HONLAPRA. MÉG JOBB, HA KÉT HÉTIG EL SEM MEGY ONNAN!!!
* * *
Kedves műfordító kollégák szerte a világban!
Sajnos nem tudjuk teljesíteni korábbi ígéretünket a fordítóházban megpályázható ösztöndíjatokkal kapcsolatban. A két és fél hónappal ezelőtt a Petőfi Kulturális Ügynökséggel szóbeli és levélben is megerősített megállapodásunk ellenére ma arról értesültünk, hogy 6 millióval kisebb támogatást kapunk. Ezért legjobb szándékunk ellenére sem tudjuk megemelni az ösztöndíjat. Jól tudjuk, hogy az inflációval számolva korábbi ösztöndíjatok már sokat veszített értékéből, csak szűkösen lehet kijönni belőle. De tárgyalunk a Petőfi Kulturális Ügynökséggel, és ha jobb híreink lesznek, itt olvashatjátok majd. A házban és a kitavaszodó kertben továbbra is szeretettel várunk minden műfordítót! (2023. február 21.)
xxx *** xxx
A Magyar Fordítóház Alapítvány kiadásai és bevételei (a 2021. és 2022. évben) az alábbi linken tekinthetők meg, bemásolva:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1x-ctSrqpiITZRJeo0CmrqjWm8GM3xeJi/edit#gid=297932993
xxx *** xxx
Beszámoló
a 2022. december 2-án a balatonfüredi Városházán és a Fordítóházban zajlott megbeszélésről, amelynek tárgya a Magyar Fordítóház működése az eddigi helyén 2023-tól hosszú távon és a finanszírozás
Jelen vannak: Házigazdaként Dr. Bóka István polgármester és Cserép László tanácsos; Pál Dániel Levente Petőfi Kulturális Ügynökség (PKÜ) igazgató, Rácz Péter MFHA kuratóriumi elnök és Schein Gábor MFHA kuratóriumi elnökhelyettes.
A PKÜ és az MFHA képviselői egyetértenek abban, hogy a Fordítóház továbbra is jelenlegi helyén, a Lipták házban működjön. Rácz P. és Schein G. erre vonatkozólag további 15 évben látja észszerűnek szerződést kötni.
Pál Dániel a működés finanszírozására több elképzelést vázol fel, amelyek közül az alábbit tartottuk elfogadhatónak az MFHA részéről: a Fordítóház rezsiszámláit a PKÜ átvállalja. A Fordítóházban folyó szakmai munka finanszírozását a PKÜ vállalja egy éves szerződés keretében. Az ösztöndíjasokkal a Fordítóház Alapítvány köt szerződést és önállóan gondoskodik a munkafeltételekről.
A Pál D. által javasolt keretszerződésbe a MFHA képviselői a következő tételek felvételét javasolják:
--két alkalmazott fizetése és járuléka;
--szakmai munka honorálása (egyéni műfordítók, workshop-résztvevők ösztöndíja vendégéjszakákként 10.000.- Ft/fő; a vendégekkel a Fordítóház köt szerződést és utalja nekik az ösztöndíjat;
Pál D. felvetette a vendégeknek útiköltség átalány fizetését, amit örömmel fogadtunk; az átalány kiszámításának részleteit később dolgozzuk ki;
--a helyszínen a szakmai munka feltételeinek teljes körű biztosítása a következőket tartalmazza:
Dologi kiadások: (gépkocsi fenntartása, üzemanyag, könyvtárbővítés, egyéb anyagbeszerzés, kommunikációs szolgáltatás, karbantartás, javítás, könyvelés-bérszámfejtés, bank költségek, útiköltség, nyomda, kommunikációs fejlesztés, ház tűzvédelme, biztosítása, szállásköltség, üzemeltetési költség stb.)
A jelenlegi megemelt rezsiköltséget a kalkuláció nem tartalmazza.
A fizetések, szakmai tevékenység és a dologi kiadások összege együttesen 31.560.000.- Ft.
A Fordítóház a PKÜ kérésére biztosítja a Dienes Valéria pályázat ösztöndíjasainak és szerkesztőinek a közös munka feltételeit a házban;
A Fordítóház biztosítja a Pestext workshopjának a helyszínt évente egy alkalommal;
Mindkét rendezvényt a PKÜ finanszírozza.
********
A Magyar Fordítóház is részt vesz az Európa Kulturális Fővárosa 2023. évi programjában, amelynek rendezője és helyszíne Veszprém és a Balaton északi régiója. A jövő év első felében több helyszínen zajló műsorunk címe VErsek VEszprémben. Hat meghívott költő és magyar fordítóik adják elő közös munkájuk eredményét. Színészhallgatók pedig látványos felvonulás keretében több településre elviszik a soknyelvű verseket.
******